Работаю официантом-посудомойкой в кафе карри.
Узнаю новые языковые конструкции.
читать дальшеМало того что мы с посетителями говорим на кейго, а между собой на нейтральном. Еще возрастные и территориальные диалекты есть!
Студент, который меня учил ориентироваться на кухне, говорит мне:
- korewa fuite moratte daijoubu desuka?
Мысленно перевожу: "Могу я здесь вытереть?" Странный вопрос, но мне же не жалко:
- Hai!
И стою. Он тоже стоит. Потом, что-то вежливо пробурчав, идет вытирать.
А я постепенно догадываюсь, что вопрос был "Не могли бы вы ветереть здесь, пожалуйста".
Спросила у учительницы японского про эту фразу. Оказывается, так говорят сейчас именно студенты, поэтому я в первые эту фразу и слышала. Ведь в основном с мамами - бабушками тусуюсь.
На мой вопрос: "Но зачем?!" ответила, что вот он так беспокоится о моих чувствах (по поводу витирания этого чертого столика).
Аааа! Безумный мир! Я все чаще, разговария с японцами, чуствую себя на чаепитии с безумным шляпником и просто молча изумляюсь.