Мацунага (повар на работе) говорит мне, когда уходит покурить:
- Chyotto sabotte kimasu. - Пойду побездельничаю.
А я ему "Hai, itterashai".
Уточнила у учительницы, оказывается, действительно так переводится, и это типа он так шутит. И что мне этот оборот использовать не следует, только тенчо так шутить может.
Но можно сделать вид, что я не узнавала, и сказать другому тенчо: "Пойду побездельничаю!"
Интересно посмотреть на его лицо будет